Hell is round the corner




I stand firm for our soil [a source]
lick a rock on foil [nigga I'll come forth]
Say reduce me, seduce me, [they juice me, seduce me]
Dress me up in Stssy.
Hell is round the corner where I shelter.
Ism's and schisms, we're living helter skelter [been livin' on a study]
If you believe and [or] deceive common sense says shouldn't receive
Let me take you down the corridors of my life.

And when you walk, do you walk to your preference?

7 Responses so far.

  1. Wendy says:

    el infierno, el cielo... qué cosas tan misteriosas...

    muchas gracias, entonces tambien te seguire : )

  2. Anónimo says:

    Ahora es cuando doy cuenta que después de 6 años de educación Primaria en Inglés y 4 de secundaria, no llegan para tanto T_T

    Tengo que renovar mi vocabulario, hay cosas que cuesta entenderlas.

    Bonita canción, por cierto :)

  3. Ann says:

    me gusta la foto, son tuyas las fotos que pones en blog? una genia :)

  4. Gracias a los tres ^^

    A mí también me costó algo entenderla, pero el traductor de el mundo ayuda mucho a una mala :)

    Y sí, la foto es mía (de hecho salgo yo XD). Algunas de las que pongo en el blog (por ejemplo, las de los márgenes de la derecha) son mías, y otras no ^^ espero que os gusten ;)

    un beso ^^

  5. Anónimo says:

    "Yo estoy firme para nuestro suelo [una fuente]
    lamer una roca sobre la lámina [nigga te saldrá]
    Di me reducir, seducir a mí, [me jugo, me seducen]
    Vísteme en Stssy.
    El infierno es la vuelta de la esquina donde me refugio.
    ISM y cismas, estamos viviendo Helter skelter [estado viviendo en un estudio]
    Si usted cree y [o] engañar el sentido común dice que no deben recibir
    Deja que te lleve por los pasillos de mi vida.

    Y cuando usted camina, se puede caminar a su gusto"

    Como véis hay muchas incoherencias, pero en fin, más o menos te orientas. . .
    :L

  6. bueno, hay que utilizar un poco la intuición XD es de sobras sabido que los traductores son caca ^^'

  7. Anónimo says:

    Ya bueno, pero siempre vienen bien para hacer una traducción un poco chapuzas :D

Leave a Reply

¡Muchísimas gracias!